Posted On: September 9, 2008 by John Bratt

Using Interpreters at Depositions

Today I had to take the deposition of a defendant driver in a car accident injury case in Prince George's County. This gentleman spoke spanish only, so the deposition had to be conducted through a court-certified interpreter.

This was not a new experience for me, so I knew what to expect- it would be a pain. I hate these kinds of depositions because they take forever. Counting the interpreter, everything gets said at least twice.

At the end of the deposiiton I asked the interpreter if there is anything I can do next time to make the deposition go more smoothly. What she told me was a reminder of something I already knew, which is to always address the witness in the first person, rather than saying to the interpreter "[a]sk him if...." Apparently I did this once during the depositon without really thinking about it. A valuable lesson for an otherwise uneventful Tuesday.

Post a comment

(If you haven't left a comment here before, you may need to be approved by the site owner before your comment will appear. Until then, it won't appear on the entry. Thanks for waiting.)